Portfolio

Translation samples

Curious to see how I work?
Take a look at the translation samples below.

PORTFOLIO

TOURISM TRANSLATION

ITALIAN (ORIGINAL)
Altro punto fermo del Salento è la cittadina di Gallipoli. Il borgo antico, arroccato su un’isola di origine calcarea, è collegato alla terraferma e alla città nuova da un ponte ad archi del Novecento, di recente affiancato da un altro ponte verso il porto. Prima di approdare nel centro storico e visitare le sue stradine lastricate da cui balugina spesso uno spicchio di mare, vale la pena rallentare la passeggiata con una sosta presso il mercato, collocato nel fossato originale del castello.

Otranto è una località balneare sulla costa occidentale della penisola salentina. Edifici bianchi, viuzze, città vecchia: c’è qualcosa, a Otranto, che ricorda tanto la Grecia. La maggior parte della città vecchia è racchiusa all’interno delle mura medievali. Con un castello a dominare le mura. Da non perdere la cattedrale dell’XI secolo, con i mosaici e un’insolita cappella… di teschi. Bellissimo il lungomare: merita passeggiate soprattutto al tramonto, quando il sole tinge di rosso l’orizzonte.

ENGLISH (TRANSLATION)
Another must-see stop along the Salento coast is Gallipoli. The old town is perched upon a limestone island and linked to the mainland by a 20th-century arched bridge, while a newly constructed one leads to the port. Before getting lost in the maze of the winding, cobbled streets of the old town, offering glimpses of the sea, take a moment to rest. Wander through the market, where the old moat used to be.

Otranto is a seaside town on the Western Coast of Salento. Its whitewashed houses, alleyways and old towns exude the atmosphere of a Greek island. Most of the old town is enclosed within medieval walls, dominated by an imposing castle. Another jewel of the old town is the 12th-century cathedral. Its vibrant mosaics and unique chapel will leave you speechless for… the number of skulls, the Christian martyrs fallen under the Ottoman Empire. If you are in the mood for a stroll, go take a walk down the promenade at sunset. It is the perfect time to see the setting sun paint blazing red brushes over the sea.

TOURISM TRANSLATION

ENGLISH (ORIGINAL)
Located steps away from London’s most storied avenues, the Ellington Regent Hotel offers a refined blend of heritage charm and contemporary design. From the moment guests enter the grand lobby—accented with sculpted stone, warm lighting, and curated artwork—the atmosphere hints at a stay shaped by comfort and understated luxury.

The hotel’s premium suites feature expansive windows framing the city’s shifting skyline, alongside spacious lounge areas ideal for unwinding or hosting private gatherings. Each suite includes a meticulously crafted bathroom finished with natural stone, generous rainfall showers, and bespoke toiletries created exclusively for the property.

ITALIAN (TRANSLATION)
L’hotel Ellington Regent, situato a pochi passi dal cuore di Londra, è la scelta ideale per trascorrere un soggiorno immerso nella storia senza dover rinunciare al comfort. L’attenzione per l’ospite e l’alto livello della struttura contraddistinguono ogni interno, a partire dalla hall, dove sarete accolti in un ambiente lussuoso, adornato da sculture e opere d’arte pregiate.

Dalle suite premium sarà possibile godere di una vista mozzafiato di Londra in tutte le sue sfumature. Ogni suite dispone di spaziose aree relax, ideali per un momento di pace e tranquillità o per accogliere i vostri ospiti. Le suite dispongono di un lussuoso bagno privato rifinito in pietra naturale, provvisto di tutte le comodità create su misura per la nostra struttura come le docce a cascata.

TOURISM TRANSLATION

FRENCH (ORIGINAL)
Notre chalet, construit en pierre et bois, allie authenticité et modernité. Situé dans un quartier paisible et résidentiel de Saint-Lary, il dispose d’un grand jardin et d’une terrasse offrant une vue panoramique sur les montagnes environnantes. C’est l’endroit idéal pour profiter de la nature tout en restant proche des commerces, des restaurants et des activités locales.

En hiver, vous pourrez rejoindre facilement les pistes grâce à l’arrêt de navettes gratuites situé à proximité. L’intérieur du chalet est soigneusement aménagé pour favoriser confort et bien-être : espaces lumineux, décoration chaleureuse et ambiance accueillante pour se sentir comme à la maison.

Que vous veniez pour le ski, la randonnée ou simplement pour vous ressourcer, notre objectif est de rendre votre séjour inoubliable, en partageant avec vous notre passion pour la montagne et la vie en plein air.

ITALIAN (TRANSLATION)
Il nostro chalet costruito in pietra e legno offre un soggiorno esclusivo all’insegna della modernità nella tipica atmosfera di montagna. Situato nel cuore del quartiere residenziale di Saint-Lary, la struttura dispone di ampio giardino e terrazza, la quale offre una vista mozzafiato delle maestose montagne circostanti. Qui avrete la possibilità di trascorrere una vacanza immersi nella natura, a pochi passi dalle principali attività commerciali quali ristoranti e negozi tipici.

In inverno, il comodo servizio di navette gratuite che partono in prossimità della struttura vi condurrà direttamente alle piste da sci in pochi minuti. Gli interni dello chalet sono stati pensati per offrire il massimo del comfort e del benessere: una volta arrivati, vi accoglieranno ampi spazi luminosi arredati con estrema cura e attenzione dove sarà come sentirsi a casa.

Il nostro chalet è il luogo ideale per coloro che desiderano dedicarsi allo sport, come lo scii e l’escursionismo, ma anche per coloro che cercano un momento di relax lontano dalla frenesia. Saremo lieti di rendere il vostro soggiorno indimenticabile qualunque sia il vostro obiettivo, certi di trasmettere la nostra passione per la vita tranquilla e la montagna.

TECHNICAL TRANSLATION

ENGLISH (ORIGINAL)
When the configuration interface is opened, the display automatically loads the menu corresponding to the operating logic currently selected. The active parameter is shown on the main line, while additional details or available options may appear on the lower status bar. Use the “▲/▼” keys to scroll through the settings and modify the highlighted value. Press ENTER at any time to confirm the selection and move to the next configurable item.

During adjustment, the programmer and the control board continuously exchange operational data using the EE-Link communication protocol. This ensures real-time synchronization and prevents inconsistencies between the programmed logic and the hardware configuration. Once the final confirmation is given, the selected logic is written to the device’s non-volatile memory, allowing the system to retain the new setup even after power cycles.

ITALIAN (TRANSLATION)
Aprire l’interfaccia di configurazione: sul display sarà visualizzato un menu corrispondente alla logica selezionata. Il parametro attivo apparirà sulla riga principale. Ulteriori dettagli o opzioni disponibili saranno visualizzati sulla barra di stato inferiore. Premere i tasti “▲/▼” per selezionare l’opzione desiderata e modificare il valore evidenziato. Premere ENTER per confermare l’opzione e spostarsi all’elemento successivo.

Durante questa fase, il flusso costante di dati operativi tra il programmatore e la scheda di controllo sfrutta il protocollo EE-Link. Ciò garantisce una sincronizzazione in tempo reale e previene l’incongruenza dei dati tra la logica programmata e la configurazione dell’hardware. Dopo la conferma definitiva, la logica selezionata è memorizzata nella memoria non volatile e la nuova configurazione è conservata in memoria dopo lo spegnimento e riaccensione del dispositivo.

TECHNICAL TRANSLATION

FRENCH (ORIGINAL)
Périphériques de stockage
Les périphériques de stockage permettent au portable de lire et d’écrire des documents, des images ou d’autres fichiers sur différents supports de stockage. La plupart des ordinateurs portables modernes intègrent un lecteur de cartes mémoire compatible avec les formats courants, tels que SD, microSD ou SDHC/SDXC. Ce lecteur interne offre un accès rapide aux données et évite l’utilisation d’adaptateurs externes moins performants.

L’ordinateur peut aussi accéder à des supports de stockage modernes tels que les SSD NVMe via le bus PCIe, offrant des vitesses de lecture/écriture très élevées.

Connexion réseau
Connectez un câble réseau, doté de connecteurs RJ-45 à chaque extrémité, l’un sur le port modem/réseau du portable et l’autre à un hub ou un switch.

ITALIAN (ORIGINAL)
Dispositivi di archiviazione
I dispositivi di archiviazione consentono al computer di leggere e salvare dati come documenti, immagini o altri file salvati sulla periferica. La maggior parte dei computer portatili moderni dispone autonomamente di un lettore di schede di memoria integrato compatibile con i formati più diffusi, come SD, microSD o SDHC/SDXC. La presenza del lettore integrato offre un accesso rapido ai dati senza l’utilizzo di periferiche esterne meno performanti.

Inoltre, grazie al bus PCIe, l’SSD NVMe del computer garantisce velocità di trasferimento al massimo delle prestazioni. 

Connessione alla rete
Per collegarsi alla rete, utilizzare un cavo RJ-45 (cavo Ethernet) e connettere un’estremità alla porta LAN del computer e l’altra a un hub o a uno switch.

Any questions?